Tag Archives: Book of the Dead

Hair in Egyptian Art for Expressing Respect.


Hair became in Ancient Egypt a resource for expressing things.

The bending hair was used in Ancient Egypt art for drawing body movements.

As some movements were related in ancient egyptian belief to some attitudes, hair was also used for expressing those attitudes. We are referring concretly to “respect”.

The gesture of bending the body forwards was utilised by artists of Ancient Egypt for expressing the respect in front of kings and deities. And the hair forwards became a resource of stressing this gesture of veneration.

Papyrus of Ani. The couple in front of the final judgment. XIX Dynasty. British Museum. Ancient Egypt

Papyrus of Ani. The couple in front of the final judgment. XIX Dynasty. Photo: British Museum.

One good example is the Papyrus of Ani (XIX Dynasty) in the Brisith Museum. In it  we can see the couple bended when coming in front of the final judgment. Ani’s wife appears with her hair slightly forwards, this way the Egyptyian artists emphasized her body movement.

Papyrus of Ani. Ani greeting the Ennead. XIX Dynasty. British Museum. Ancient Egypt

Papyrus of Ani. Ani greeting the Ennead. XIX Dynasty. Photo: British Museum.

This was exagerated in the same papyrus when, after passing the judgment, Ani gets into paradise and greets the gods. In this case Ani is represented with a front lock of hair forwards; the artist stressed the meaning of bending the body as a signof respect.

The papyrus of Ramose (XIX Dynasty) in the Fitzwilliam Museum of Cambridge is too damage, but we can guess the same scene as in the former one. Ramose’s body is greeting the gods, while his body is bended and a front black lock of hair can be discerned.

Book of the Dead (Papyrus of Ramose). Ramose seems to show his front lock of hair. Fitzwilliam Museum. Cambridge. Ancient Egypt.

Book of the Dead (Papyrus of Ramose). Ramose seems to show his front lock of hair. XIX Dynasty. Photo: Fitzwilliam Museum. Cambridge.

Although these examples all date from XIX Dyansty, next week we will see that it was not trendy just at that time,

Cutting the s3mt, beheading the Enemy.


S3mt was for Egyptians apparently something more than just “mourning”. What about that s3mt that could be cut, which was related to snake uraeus, which appears in a moment of restoring some parts of the mummy and which was also an offer to the deceased? In chapters 532 and 640 of Coffin Texts the s3mt is cut and also tied around the dead one, when his neck and head are also restored. Do we have any other documents where to find more clues?

Chapter 50 of Book of the Dead was the heir of the chapter 640 of the Coffin Texts and belongs to a group of chapters related to the regeneration of the corpse. In a Ptolemaic version in the Egyptian Museum in Turin we can read: Formula for not entering the butchering hall of the god. Speech said by Osiris, alive and justified: my vertebrae are united in my nape by them, the Ennead. My vertebrae are united in my nape (bis) in the sky and on earth by Re, in that day of reinforce and reconstitute the exhausted ones[1]  over the two legs, in that day of cutting the necks[2]. The vertebrae in the nape are united by Seth with his power, when[3] there was no disturbance”.

But in some other versions of the same chapter we read a very similar text to that one of the Middle Kingdom: “…fours knots have been tied around me by the sky’s guardian, he has fixed a knot to the dead ones over the legs in that day of cutting the lock of hair s3mt….”

At this point it is important to notice that the writing for the Egyptian word nHbwt (necks) had the determinative of hair:neck. It seems that cutting the lock of hair s3mt is interchangeable with cutting the necks. So there was in ancient Egyptian belief assimilation between both hair and necks, which would mean that cutting the necks, would be the same act as cutting the s3mt.

Hair and necks, what can that have to do with the snakes? In this regards it is interesting J.F. Borghouts comment about chapter 532 of the Coffin Texts where we have already read about a Heliopolitan rite: “…Is tied to me a lock of hair in Heliopolis, the day of cutting the lock s3mt” [4]. J. F. Borghouts focus on the beginning of the passage: “Formula for placing a man’s head in the necropolis…” The passage relates how the deceased receives his head and his neck at the same time that the gods receive their heads, and that action happens the same day that the s3bwt snakes (or multi colour snakes) were expelled from Heliopolis, because they caused the gods to lose their heads[5]. The s3bwt snakes where the enemies of the Sun god because they injured the gods and let them headless. We would be facing an archetype “rite of defeating the evil one”, where the Demiurge announces: “I have appeased the Heliopolis’ disturbance after the judgement, I have restored the heads to those ones who had them not, and I have finished the mourning in this country” [6].

Beheading the snake as an image of the evil. The cat of Heliopolis killing the snake Apohis, enemy of Re. Painting from the tomb of Inerkha in Deir el-Medina. XIX Dynasty. Photo: www.osirisnet.net

Beheading the snake as an image of the evil. The cat of Heliopolis killing the snake Apohis, enemy of Re. Painting from the tomb of Inerkha in Deir el-Medina. XIX Dynasty. Photo: http://www.osirisnet.net

The head is the central of the body for all senses, not having head means not having faculties of perception and it is also a lack of identity. In Egyptian funerary belief, the lack of head is, not only the obvious lack of life, it is also the impossibility of resurrection. To restore the head is a step to the new life, since thanks to it the deceased will have again the faculty of breathing, seeing, listening[7]. In line with that is the Egyptian union between headless Osiris and the invisibility of the new moon[8]; the disappearance of the head is like the disappearance of the moon, it is the darkness, and so, it is the death. When a human being dyes he gets into a period of shadows, which fades gradually at the same time of the funerary rites. Among these rites here we need to mention the put of the funerary mask, which was a head’s substitute; with it the dead one will have again access to light, to the new life.

There is a stela found in Abydos and dating from the reign of Ramses VI where we can read: Oh! Horus, I have spitted over your eye, after it was removed by your aggressor…Oh! Isis and Nephtys, I make bring[9] to you your heads, I have put[10] your napes for you in this night of cutting[11] the heads (?) of s3bwt snakes in front of Letopolis…”[12] The text reminds to the former chapters we have already seen about the healing of the damaged lunar eye and the shaving of the two mourners.

The healing of the Udjat eye happens at the same time of the gods’ heads restoring and the revenge over the s3bwt snakes. And cutting the s3mt could be the same as cutting the s3bwt.

According to J. F. Borghouts, the parallel between s3mt and s3bwt could be caused by a deformation in the writing with the passage of the time. But so many times repeating the expression “cutting the s3mt” would maybe respond more to assimilation with “cutting the s3bwt” than just a mistake in the writing. The result would be in line with our research: the lock of hair s3mt would be identified the the s3bwt snakes as a negative element that needs to be eliminated. So, to cut the s3mt would symbolize a sacrifice of a dangerous animal. The hymn to Sobek in Ramesseum Papyrus says:

“Welcome in peace, lord of peace!

Your fury has been eliminated; your anger has passed…

Your s3mt is cut” [13].

Sobek-hymn

 The Egyptian verb whs was used for “cutting hair”, but also for “sacrificing enemies” [14], and that put in the same level to cut the lock of hair s3mt and to sacrifice an adversary. Hair, enemy and sacrifice are already familiar concepts to us.

Beheading the enemies of Osiris. Paiting from the tomb of Tutmosis III in the Valley of the Kings. XVIII Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Beheading the enemies of Osiris. Painting from the tomb of Tutmosis III in the Valley of the Kings. XVIII Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Let’s compile some ideas to give shape to our post:

  • The day of shaving the mourners is the day of giving the Udjat eye.
  • To equip with a lock of hair s3mt appears at the same time of shaving the i3rty of Sokaris.
  • The s3mt is cut when the deceased is still blind/dead and after that action he has access to light/new life.
  • To spit over the damaged eye of Horus for healing it, to restore the gods’ heads and napes and to cut the heads of the s3bwt snakes, the enemies, happened together.

Summing up, we find four elements together in the deceased’s regeneration:

  1. Slaughter the s3bwt snakes as the evil ones.
  2. Cut the s3mt
  3. Restore the heads
  4. Recover the Udjat eye.

The two first ones are similar actions for eliminating the evil and after them the two last ones are actions which meant the perception and the access to light, so the deceased’s resurrection.


[1] The dead ones.

[2] chapter 50 BD

[3] From XVIII Dynasty on, preposition tp could have a temporal sense.

[4] We have seen this chapter in the first paragraph about the lock of hair s3mt.

[5] J. F. Borghouts, 1970, p. 73.

[6] Urk. VI, 115, 9-15 (D. Meeks, 1991, p. 6. The Egyptians thought that Horus from Letopolis was the one who restored the gods’ heads. The day commemorating that was a festivity in Heliopolis (J.F. Borghouts, 1970, p. 206)

[7] D. Meeks, 1991, p. 6.

[8] D. Meeks, 1991, p. 8

[9] siar means “make go up”, in the sense of “bring” or “give” (Wb IV, 32, 10)

[10] smn means “join”, “bind”, “put” limbs that have been separated (Wb IV, 132, 20)

[11] The generic meaning of sn es “decapitate” (Wb III, 457, 17).

[12] KRI VI, p.24, 3-4; M.Korostovtsev, 1947, pp. 155-173.

[13] A. Gardiner, 1957, p. 46.

[14] Wb I, 351, 14.

Pulling and shaking hair over the mummy in Ancient Egypt.


We have already seen how in chapter 180 of Book of the Dead the mourners appear dishevelled for or over the deceased.

Mourner covering her face with her hair. Tomb of Renni in el-Kab. XVIII Dynasty. Photo: www.egyptraveluxe.blogspot.com

Mourner covering her face with her hair. Tomb of Renni in el-Kab. XVIII Dynasty. Photo: http://www.egyptraveluxe.blogspot.com

The dead is now in the Hereafter and needs to get again the mobility. This chapter treats about the physical resurrection of the deceased and it was included in many tombs of kings (Tutmosis III, Seti I, Ramses II, Meneptah I, Seti II, Siptah, Ramses III and Ramses IV). In all cases the verb used for dishevelled was nwn. Taking into consideration those determinatives and the iconography of tombs of Amenemhat and Renni, one correct translation could be “…they are dishevelled over you…”.

We can then visualize the nwn gesture over the corpse for his benefit. Because after that the chapter follows: “…your soul gets happy, your body becomes glorious…” It describes the resurrection of the mummy, process in which was important that rite of mourning.

At this point we need to mention three relevant documents that refer to the role of mourning women in front of the body.

1)      The tomb of Ramses IX. On the left wall of the funerary chamber there is a unique scene of resurrection. The dead as a mummy inside an oval, over the corpse four women are making the nwn m gesture of pulling their locks of hair.

Women pulling lock of hair over the dead. Tomb of Ramses IX. Valley of the Kings. XX Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Women pulling lock of hair over the dead. Tomb of Ramses IX. Valley of the Kings. XX Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

In the following scene the dead is not a mummy anymore, but now his legs and arms have movement. That makes us think about the nwn m gesture as something made for revitalising the body. The text accompanying the image is a fragment of the Book of Caverns in which we read about the resurrection of the dead and in that context it says:

“Those Goddesses are so, they are mourning over the secret place of Osiris…they are together, screaming and crying over the secret place of the ceremony…their secret is in their fingers…”

It is clear the relationship between mourning and the resurrection of the dead, to whom the women are pulling their locks of hair. On the other hand it is interesting to pay attention to the expression “…their secret is in their fingers…”, because with those fingers they are holding their hair. Which one is the secret? Is the resurrection or the way for reaching that resurrection?

2)      The coffin of Ramses IV. In the head piece there is a representation of Isis and Nephtys making the same nwn m gesture.

Isis and Nephtys pulling their locks of hair. This image is the head piece of the coffin of Ramses IV.

Isis and Nephtys pulling their locks of hair. This image is on the head piece of the coffin of Ramses IV.

Both goddesses are facing the head of the dead and the image is accompanied by an inscription where we read:

 “They move their faces during the moan; they mourn over the secret corpse of …

Both goddesses are holding their locks swt, the water is dropping from the eyes of these goddesses…the breath comes from them (the goddesses)…”

In some moment of his resurrection the dead finds Isis and Nephtys, which leaning their faces, holding their locks of hair swt and crying over the corpse, allow the dead to breathe and revive.

There is a very similar example in the coffin of the dwarf Dyedhor, who was dancer in the Serapeum. This coffin was found in Saqqara and belongs to the Persian period. The coffin of Dyedhor shows also Isis and Nephtys pulling their frontal locks of hair (Cairo Museum, nº cat. 1294).

3)      The stele C15 in Louvre Museum is another important document for this subject. It was found in Abydos and dates from XI Dynasty. His owner was Abkaou, chief of the cattle. In the Middle Kingdom became very popular to put a stele in Abydos in the memory of the deceased god Osiris. In this stele the lower register shows Abkaou receiving the offerings while in an upper register there is an image of the ceremonies that took place during the Osiris festivity. Two mourners are over the lying corpse and both cover their face with the hair; in fact it remembers what it is said in chapter 180 of Book of the Dead.

Two mourners making nwn gesture over the corpse. Detail of the stele of Akbaou (stele C15) from Abydos. Musée du Louvre. XI Dynasty. Photo (stele): www.cartelfr.louvre.fr; photo (detail): www.commons.wikimedia.org

Two mourners making nwn gesture over the corpse. Detail of the stele of Abkaou (stele C15) from Abydos. Louvre Museum. XI Dynasty. Photo (stele): http://www.cartelfr.louvre.fr; photo (detail): http://www.commons.wikimedia.org

The inscription is much reduced: once hieroglyph tm and twice the hieroglyph nwi.   niw tm

The verb tm in ancient Egyptian means “complete”, “be completed”, “join the different parts of the body” (Wb V, 303), especially when it is about the parts of the dead (Wb V, 305, 1) and nwi means “to be in charge of” (Wb II, 220);  the whole could be translated as “to be in charge of completing”. In the Myth of Osiris Isis with the help of Nephtys are the ones who collect the different parts of the body of Osiris, so these two mourners of the image would also be in charge of mending the body of the dead. The nwn gesture they are doing over the body would be one of the practises for revitalizing the deceased.

Suming up, mourners in Ancient Egypt made a kind of rite with their hair during the funerals. It could be to cover the face with the hair (nwn) or pull the frontal lock of hair (nwn m). In both cases we have proofs of this practise over the corpse and always with a revitalising goal.

For understanding better the meaning of this practise we have to know more about the symbolism of hair.