Category Archives: 02. HAIR AND MOURNING WOMEN

The Hair is a Symbol of Water in Ancient Egypt. Hair in the Sed Festival.


It is impossible to avoid thinking of a relationship between the nwn gesture and the Nwn , the primeval chaos of the Egyptian cosmogony (It is also unavoidable to think on a play on words). The first one could easily be a way of coming back to the primeval moment, to the chaotic waters (Nwn) where the Primeval Hill came out from and where the Demiurge created the world.

At this point, we have to think of some other Egyptian rites with a renovating goal. It would also be possible that in those rituals exist similar practices. And we have found very interesting results looking at some documents related to two festivities: the Sed Festival and the Festival of the Valley.

Nwn gesture in Sed Festival.

In the tomb of Kheruef in Thebes (TT192), from the reign of Amenhotep III, there is a relief of the Sed festival of that pharaoh. A group of women are making a dance in front of Amenhotep III, in some cases they are making the nwn gesture[1]. The inscription says that the women are stretching out facing the king and making the ceremony [Sed Festival] before the throne.

Dancers shaking hair in the Sed Festival. Tomb of Kheruef. Assassif. XVIII Dynasty. Photo: www.osirisnet.net

Dancers shaking hair in the Sed Festival. Tomb of Kheruef. Assassif. XVIII Dynasty. Photo: http://www.osirisnet.net

The inscription just over the dancers could be a song, whose meaning would be related to their movements[2]. This same ceremony and dance is represented in some talatats found in Karnak, where it was the scene of the Sed Festival of Akhenaton.

The Sed Festival was a ceremony for renewing the pharaoh’s power. The king had a ritual death and afterwards he came back to life with all his faculties and in perfect physical conditions for going on with his kingship. It had five main parts:

  • The pharaoh is on a procession dressed with the Sed shroud
  • Rites of renewing and rebirth.
  • Homage is paid to the renewed king on his throne. He starts the new order of the world.
  • The pharaoh visits the gods in their chapels.
  • Ritual running of the pharaoh showing his physical vigour[3].

The Sed Festival has a Predynastic origin[4] and the god Sed could be an archaic version of Upuaut « The opener of the ways ». In the Palermo Stone the register related to the king Den shows the name of the god Sed written with the determinative of the Upuaut standard, the divinity that represents the king as the first-born son[5]. In addition it is interesting to notice how in the festival of Osiris in Abydos, the one avenging the death of his father was not Horus, but Upuaut[6].

We could maybe consider also that the Sed Festival in the Old Kingdom had some elements of the cult of Osiris[7]. In the Dramatic Ramesseum Papyrus, that tells the ascension of Sesostris I to the Throne of Egypt, we read that the erection of pillar djed (an Osirian rite) was a very important moment in the Sed Festival[8], there is also much iconography of the New Kingdom the relationship between the cult of Osiris and the Heb Sed[9].

This Festival is a death/resurrection ceremony, in which dancing women make an nwn gesture with their hair. What those dancers make with their hair could have a very deep symbolic meaning. The pharaoh is like a dead (although just hypothetically) and he has to revive. In this case the Sed Festival is a ceremony of death and resurrection, so those dancers maybe would be very close to the mourners in the funerary ceremony.

Mourning woman of Minnakht's tomb. www.1st-art-gallery.com

Mourning woman of tomb of Minnakht. Photo: http://www.1st-art-gallery.com

Dancing woman in nwn gesture. Tomb of Kheruef in Assassif. XVIII Dynasty. Photo: www.osirisnet.net

Dancing woman in nwn gesture. Tomb of Kheruef in Assassif. XVIII Dynasty. Photo: http://www.osirisnet.net

There was also a relationship between the Sed Festival and the beginning of the flood[10]. The Sed Festival was celebrated before the appearance of Sothis (the Egyptian name for the star Sirius) in the sky announcing the coming of the annual flooding of the Nile that was the beginning of the New Year in Ancient Egypt. The flood is one of the best examples of annual renewing for the Egyptians. The water of the flood, as the water of Nun in the Egyptian cosmogony, contents the active ingredient for the new life: the mud that fertilises the ground and grants the maintenance of Egyptian people.  Also in the tomb of Kheruef we read: “…Appearance of (king Amenhotep)…for resting on his throne that was in his Sed palace, built by him on the west side of the city. Open the way through S.M. over the water of the flood, for bringing the gods of the Sed Festival”[11].

In a statue of the New Kingdom we read how the owner is « beloved of Sothis, Lady of the Sed Festival » and in the ceiling of Ramesseum Ramses II sees Sothis “at the beginning of the year, the Sed Festival and the flood[12].

The Heb Sed was celebrated neither during the rise nor during the decrease of the flow, but in the driest moment[13], before the rising of Sothis and the arrival of the flooding. The Sed Festival announced the future waters, so it was the prelude of the new era, the new revival after the drought. And we have seen that in the rite, a dance with the nwn gesture took place.

In the Sed Festival, the pharaoh was like a ritual dead who had to come back to life[14], so he was assimilated to Osiris. That would explain the Osirian tinge of the ceremony. The king, symbolically dead, received the rites that Isis, Nephtys, Anubis, Thot and Horus made over the corpse for reviving[15]. In this regenerating ritual appears the nwn gesture as a part of the practices for the rebirth of Osiris/pharaoh.


[1] Fakhry, 1943, Pl. XL, p. 497.

[2] Fakhry, 1943, p. 497. In the temple of Bubastis there are some fragments relating to the Sed Festival; one of them shows a group of dancers with a small part of this song. (Naville, 1892, Pl. XIV)

[3] V, col. 785.

[4] V, col. 782. The Sed Festival is documented from the beginning of I Dynasty in the Narmer macehead and also maybe in the Scorpion macehead (Cervelló Autuori, 1996, p. 209, n. 154).

[5] Cervelló Autuori, 1996, p. 208, n. 150.

[6] Cervelló Autuori, 1996, p. 210.

[7] V, col. 786.

[8] V, col. 786; Barta, 1976, pp. 31-43.

[9] V, col. 786.

[10] Hornung und Staehelin, 1974, p. 56.

[11] Translation of Helck, 1966, p. 78.

[12] AH 1, 1974, p. 58.

[13] AH 1, p. 58.

[14] Mayassis, 1957, p. 226.

[15] Mayassis, 1957, p. 68.

The hair was a symbol of chaos in Ancient Egypt.


For understanding why the hair becomes such an important element, we have to get into its symbolic meanings. According to what we have read in religious texts, mourning, hair and resurrection are the three pillars of the believing.

The mourner gives the hair sema while she cries, weeps and regrets the death. The weeping and the mourning happen when there is disorder. In the Osiris legend, when the god died, the world, with no governor, was in a big chaos; the death of Osiris meant confusion, darkness and disaster.

In this context we could think that the nwn gesture of shaking the hair and covering the face with it would symbolize the chaos and darkness produced by the death; mourners hide their faces and cannot see in the same way that Osiris is blind because he is dead. The death reaches through the head; the lack of head means the lack of life, because it is impossible to see and breathe.

Detail of the mourners icovering their faces with the hair. Tomb of Rekhmire in Gourna. XVIII Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo

Detail of the mourners covering their faces with the hair. Tomb of Rekhmire in Gourna. XVIII Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

The hair over the face is a gesture with a deep symbolic meaning, it dives the mourner in the same blindness of the dead one, so to put that hair away from the face allows the mourner see and pass from the shadows of the decease to the brightness of the resurrection.

In Ancient Egypt the death was not the end of a human being. To die took part of the life. A dead person was not a disappeared person, but a transformed one. Dying was another step in life cycle, as it was in the other natural events: lunar and solar cycles, the annual flood, vegetation cycle…So, the burial was just a transition, the dead person was changing his condition. In funerals mourning women would cover their faces with their hair sema, reproducing the shadow in which was the deceased, but in the moment of the resurrection they would uncover them recreating the coming back to light.

Because the chaos is a « personification of the primitive vacuum, before the creation”[1] and it becomes necessary to come back to it for finding the first manifestation of life, that in the funerary context will crystallize in the resurrection of the dead. The death is a return to the first moment of the creation, and in this new creation of revitalizing the deceased was crucial the life-giving gesture of shaking the hair.


[1] Chevalier et Gheerbrandt, 1969, p. 325.

Hair and Death in Ancient Egypt: Pulling Hair also in the Hereafter.


Mourners of Re pulling hair. Section two of the Book of Caverns. Tomb of Ramses VI. XX Dynasty.

Mourners of Re pulling hair. Section two of the Book of Caverns. Tomb of Ramses VI. XX Dynasty.

Not only on ancient Egyptian funerals were mourners shaking or pulling hair. Also in the Hereafter, supernatural beings were responsible of these kinds of practices. Book of Caverns show in the second section the god Re with head of crocodile walking towards nine divinities that hold their front lock of hair, the text says:

“Oh! The one who mourns, big of lock syt and of strong cry in the West protect the king.

“Oh! The one of the hair who is on the moan [1]el que está sobre el lamento

“Oh! These nein gods that mourn for Osiris, that cry for that one who is in front of Amduat.

Oh, look at me! I am walking towards you I pass by your caverns I call you and you scream to me. Duaty, he feels happy with your voice, those ones who mourn in Duat, the ones with secret faces, under you lock of hair syt[2], your voice is for me. I call you together , I light you up[3], mourners…you lead me and I walk towards you[4], I really protect your souls, I make you have my light, I take away the darkness that is on you…big mourners, having goods, you who are over the lock of hair syt in the land of the West . I walk on the ground I came from in my first birth”.

In the Duat the iakbyw (mourners) work for the regeneration of the dead god Osiris, crying and holding their locks of hair. And at the same time, that resurrection provides protection and light for their souls . When the deceased is in darkness the mourners are “under the lock of hair” covered with this hair:

bajo el mechón syt

When the deceased revives  and can walk in the Duat, the expression is just the contrary: “over the lock of hair” :

sobre el mechón syt

They are not anymore under the hair, but they have come to the light and the dead is “happy with the youth of his body

The words syt and swt describe the front lock of hair the mourners pull. We find also the term syt in The Coffin Texts in chapters 799 and 532, where tells about « tying the lock syt in Heliópolis the day of cutting the samt » and in several documents from the New Kingdom we also can read how a male characters are the mourners of Re and hold their lock of hair syt/swt[5] they grant that Osiris can be justified in the Hereafter [6]. At this point it is also interesting to say that in the chapter 339 of the Coffin texts, the day of the resurrection of Osiris is the day ofshaving the mourning women”.

Again, also in the Hereafter, the nwn m gesture is a part of the mourning rite, as a sign of pain but also as a way of making the dead revive and make easier his way in to the Hereafter.


[1] . Pay attention in the word used for moan (samt), which has de determinative of the hair. In the cenotaph of Seti I in Abydos we read: “Oh! The one of the hair, over his moan, who puts his voice, to whom the souls call” 

[2] . Piankoff translated the preposition  as “carrying” the locks syt.  But the first meaning of that preposition is “under”. If we take the sentence as “under the locks of hair syt” it made sense with the previous expression: “of secret faces”, so, “hidden under the hair”.

[3] The light comes after the darkness of the death.

[4] Mourners guide the dead with their screams. The deceased is blind (dead) and on the way to the new light (new life).

[5] Piankoff and Jacquet-Gordon, 1974, p. 55, Pl. 10.

[6] Berlin Papyrus 6, Piankoff and  Jacquet-Gordon, 1974, p. 57.

Isis and Nephthys in the Mourning Rite of Ancient Egypt.


Texts and iconography show how in Ancient Egypt there was a mourning rite during funerals in which mourners shook or pulled their hair. It could be done by the group of women accompanying the dead or by the two mourners as representatives of goddesses Isis and Nephtys. In this last case, those women made one or another gesture (nwn or nwn m) over the corpse as if they wanted to provide some energy contained in their hair[1] (and also maybe in their tears).

Once we talk about Isis and Nephtys we need to report to The Lamentations of Isis and Nephtys[2] and The Songs of Isis and Nephtys[3] (both from the Ptolemaic Period). The texts were read aloud in the festivities at the Osiris Temples[4].

Isis and Nepthys. Tomb of Tauseret in the Valley of the Kings. XIX Dynasty. Photo: www.flickriver.com

Isis and Nepthys. Tomb of Tauseret in the Valley of the Kings. XIX Dynasty. Photo: http://www.flickriver.com

According to these texts those two women should not be opened nn wp(t).sn.  The verb wpi means “separate”, “open” and according to R.O. Faulkner this expression meant that the two mourners representing Isis and Nephtys should be virgin. But the verb wpi has a relationship with the concept of maternity, because a non open body or belly refers to a body that has not yet given a birth. We can read in addition, in Pap. Westcar 5,11 the sentence “that they have not been opened with birth(n wpt.sn m mst), that is, that they have not been mothers.

So, maybe the idea of Faulkner was not exact, and we should better think that one of the requirements for being a mourner in the role of Isis and Nephtys was not to have been mother yet , so to have intact the power of conceiving. On the other hand we cannot forget that in those texts Osiris is “the first-born who opens the body” (1,19; 1,24 ; 8,25; 9,15 and 9,17). This was a way of being faithful to the myth and also a way of securing the resurrection of the dead, because the conceiving faculty of both Isis and Nephtys was intact[5].

Line 3,2  is also important for the Osiris’ regeneration; after talking about the chaos and disaster caused by Seth, we read: “…the one who is removed, is removed from death. Our eyes cry over you…” We find again the revitalising power of tears and moan, so it helps in pulling Osiris out from the death. And we get the same conclusion reading lines 11,6-11,7: “Be powerful thanks to us and to the moan (?). They join your body for you while mourning”.

The Harper’s Song of the tomb of Intef[6] is a very pessimistic poem affirming that the death is the end of everything and nobody can do anything to avoid it; it is very sceptic about the funerary ceremonies for the resurrection of the dead : “It is the day fo the cries of mourning. Their[7]moans cannot save from the Afterlife a heart’s man… ». Although negative, this premise confirms the fact that there was a mourning rite for helping the dead to return to life.

The mourning practices had a crucial role in funerals of Ancient Egypt. They were not just a sign of pain because of the beloved’s death, but they were a group of gestures necessary for the dead’s resurrection

The gesture nwn of covering the face with the hair sema and/or the nwn m of pulling the lock of hair swt made by the representatives of Isis and Nephtys were a way of coming back to the primeval moment, to the primeval waters (Nwn) where the creation of a new human being is conceived (nwnw, nnw, nn) [8].

So, we are seeing important concepts that we have to consider in the mourning rite of Ancient Egypt:

  • Mourning
  • Hair
  • Isis and Nephtys
  • Maternity
  • Water

[1] The proper name Sema-ankh  documented in a mastaba in Giza reflects the link already in the Old Kingdom between the hair and the concept of life (Hassan, 1934-1935, p. 165)

[2] Pap. Berlín 3008.

[3] Pap. British Museum 10188.

[4] Lichtheim, 1980, p. 116.

[5] Ph. Derchain also considered that what they wanted were two women without children (Derchain, 1975, p.73). It is also interesting to notice that in the myth of Osiris Isis has not yet given birth Horus. This one is born after his father’s death and his birth is the grant of the resurrection of Osiris. In the funerary ceremony the idea would be the same one: maternity happens after the decease.

[6] Fox, 1977, pp. 393-423. Lichtheim, 1973, pp. 194-197.

[7] The mourners.

[8] nwnw, nww, nn means “young”, “new”, “healthy” (Wb II, 215, 20), what would reinforce this idea of revitalising act.

Pulling and shaking hair over the mummy in Ancient Egypt.


We have already seen how in chapter 180 of Book of the Dead the mourners appear dishevelled for or over the deceased.

Mourner covering her face with her hair. Tomb of Renni in el-Kab. XVIII Dynasty. Photo: www.egyptraveluxe.blogspot.com

Mourner covering her face with her hair. Tomb of Renni in el-Kab. XVIII Dynasty. Photo: http://www.egyptraveluxe.blogspot.com

The dead is now in the Hereafter and needs to get again the mobility. This chapter treats about the physical resurrection of the deceased and it was included in many tombs of kings (Tutmosis III, Seti I, Ramses II, Meneptah I, Seti II, Siptah, Ramses III and Ramses IV). In all cases the verb used for dishevelled was nwn. Taking into consideration those determinatives and the iconography of tombs of Amenemhat and Renni, one correct translation could be “…they are dishevelled over you…”.

We can then visualize the nwn gesture over the corpse for his benefit. Because after that the chapter follows: “…your soul gets happy, your body becomes glorious…” It describes the resurrection of the mummy, process in which was important that rite of mourning.

At this point we need to mention three relevant documents that refer to the role of mourning women in front of the body.

1)      The tomb of Ramses IX. On the left wall of the funerary chamber there is a unique scene of resurrection. The dead as a mummy inside an oval, over the corpse four women are making the nwn m gesture of pulling their locks of hair.

Women pulling lock of hair over the dead. Tomb of Ramses IX. Valley of the Kings. XX Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Women pulling lock of hair over the dead. Tomb of Ramses IX. Valley of the Kings. XX Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

In the following scene the dead is not a mummy anymore, but now his legs and arms have movement. That makes us think about the nwn m gesture as something made for revitalising the body. The text accompanying the image is a fragment of the Book of Caverns in which we read about the resurrection of the dead and in that context it says:

“Those Goddesses are so, they are mourning over the secret place of Osiris…they are together, screaming and crying over the secret place of the ceremony…their secret is in their fingers…”

It is clear the relationship between mourning and the resurrection of the dead, to whom the women are pulling their locks of hair. On the other hand it is interesting to pay attention to the expression “…their secret is in their fingers…”, because with those fingers they are holding their hair. Which one is the secret? Is the resurrection or the way for reaching that resurrection?

2)      The coffin of Ramses IV. In the head piece there is a representation of Isis and Nephtys making the same nwn m gesture.

Isis and Nephtys pulling their locks of hair. This image is the head piece of the coffin of Ramses IV.

Isis and Nephtys pulling their locks of hair. This image is on the head piece of the coffin of Ramses IV.

Both goddesses are facing the head of the dead and the image is accompanied by an inscription where we read:

 “They move their faces during the moan; they mourn over the secret corpse of …

Both goddesses are holding their locks swt, the water is dropping from the eyes of these goddesses…the breath comes from them (the goddesses)…”

In some moment of his resurrection the dead finds Isis and Nephtys, which leaning their faces, holding their locks of hair swt and crying over the corpse, allow the dead to breathe and revive.

There is a very similar example in the coffin of the dwarf Dyedhor, who was dancer in the Serapeum. This coffin was found in Saqqara and belongs to the Persian period. The coffin of Dyedhor shows also Isis and Nephtys pulling their frontal locks of hair (Cairo Museum, nº cat. 1294).

3)      The stele C15 in Louvre Museum is another important document for this subject. It was found in Abydos and dates from XI Dynasty. His owner was Abkaou, chief of the cattle. In the Middle Kingdom became very popular to put a stele in Abydos in the memory of the deceased god Osiris. In this stele the lower register shows Abkaou receiving the offerings while in an upper register there is an image of the ceremonies that took place during the Osiris festivity. Two mourners are over the lying corpse and both cover their face with the hair; in fact it remembers what it is said in chapter 180 of Book of the Dead.

Two mourners making nwn gesture over the corpse. Detail of the stele of Akbaou (stele C15) from Abydos. Musée du Louvre. XI Dynasty. Photo (stele): www.cartelfr.louvre.fr; photo (detail): www.commons.wikimedia.org

Two mourners making nwn gesture over the corpse. Detail of the stele of Abkaou (stele C15) from Abydos. Louvre Museum. XI Dynasty. Photo (stele): http://www.cartelfr.louvre.fr; photo (detail): http://www.commons.wikimedia.org

The inscription is much reduced: once hieroglyph tm and twice the hieroglyph nwi.   niw tm

The verb tm in ancient Egyptian means “complete”, “be completed”, “join the different parts of the body” (Wb V, 303), especially when it is about the parts of the dead (Wb V, 305, 1) and nwi means “to be in charge of” (Wb II, 220);  the whole could be translated as “to be in charge of completing”. In the Myth of Osiris Isis with the help of Nephtys are the ones who collect the different parts of the body of Osiris, so these two mourners of the image would also be in charge of mending the body of the dead. The nwn gesture they are doing over the body would be one of the practises for revitalizing the deceased.

Suming up, mourners in Ancient Egypt made a kind of rite with their hair during the funerals. It could be to cover the face with the hair (nwn) or pull the frontal lock of hair (nwn m). In both cases we have proofs of this practise over the corpse and always with a revitalising goal.

For understanding better the meaning of this practise we have to know more about the symbolism of hair.

Pulling and shaking hair in Ancient Egyptian iconography.


In the former post we have seen mainly those interesting references taken from chapters of the Coffin Texts. However they are not the only documents where we can find the proof of the importance of the mourner’s hair in the funerary ceremony of Ancient Egypt. Reliefs and paintings show us how mourners effectively pulled and shook their hairs in the funeral.

Mourning woman of Minnakht's tomb. www.1st-art-gallery.com

Mourning woman. Tomb of Minnakht. Photo: http://www.1st-art-gallery.com

Old Kingdom.

Thanks to the Pyramid Texts we also know that the gesture of covering the face with the hair existed already in the Old Kingdom. Some tombs of that period offer us scenes with mourning women pulling their lock of hair (nwn m). The tomb of Mereruka in Saqqara and the tomb of Idu in Guiza, both from VI Dynasty, have reliefs of mourning women some of them are just crying, rocking, beating their arms and heads, but we can see some women pulling their front lock of hair.

Relief of mourners, one of them pulling her frontal lock of hair. Tomb of Mereruka in Saqqara. VI Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Relief of mourners, one of them pulling her front lock of hair. Tomb of Mereruka in Saqqara. VI Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Drawing of mourning women. Tomb of Idu in Guiza. VI Dynasty.

Drawing of mourning women. Tomb of Idu in Guiza. VI Dynasty.

I want to emphasize in the tomb of Idu two reliefs representing mourning men who are also pulling their hair. It is not so usual to find scenes of mourning men in Ancient Egypt funerals and less shaking their hair or pulling from it. Here there is another open subject for a future research.

This same gesture we find it in the tomb of Inti in Dishasha (near Bahr el-Yusuf) from the VI Dynasty. In this case we are not in a funerary scene, but a war moment, in it the major of the city and a woman in front of him are pulling their front lock of hair. Although it is not a mourning scene, the gesture happens in a moment of desperation and suffering, the same feelings had to show mourners in funerals.

Drawing of the relief in the tomb of Inti. Inside the fortress we can see the major and a woman, both pulling their lock of hair. Dishasha. VI Dynasty.

Drawing of the relief in the tomb of Inti. Inside the fortress we can see the major and a woman, both pulling their lock of hair. Dishasha. VI Dynasty.

Middle Kingdom.

The stele of Abkaou from Abydos in the Louvre Museum dates from the XI Dynasty and it  is one of the best documents for us coming from the Middle Kingdom. In it the artist represented the ceremonies of the Osiris festivity, one of the scenes shows two women shaking hair forwards the mummy.

Two mourners making nwn gesture over the corpse. Detail of the stele of Akbaou (stele C15) from Abydos. Musée du Louvre. XI Dynasty. Photo (stele): www.cartelfr.louvre.fr; photo (detail): www.commons.wikimedia.org

Two mourners making nwn gesture over the corpse. Detail of the stele of Akbaou (stele C15) from Abydos. Musée du Louvre. XI Dynasty. Photo (stele): http://www.cartelfr.louvre.fr; photo (detail): http://www.commons.wikimedia.org

From Middle Kingdom comes a fragment of a coffin found in Abydos with rests of painting on one side. It shows a funerary procession where a mourning woman with tears falling on her cheek is bent and with the hair over her face. It seems that she would walk mourning besides the coffin, which would be carried by some men.

Mourning woman beside the coffin. Image in a coffin of the Middle Kingdom from Abydos.

Mourning woman beside the coffin. Image in a coffin of the Middle Kingdom from Abydos.

New Kingdom.

The main part of the figurative examples comes from the New Kingdom:

The tomb of Amenemhat (TT82) in Gourna, dates from the XVIII Dynasty and over the door there is scene in which the mummy of Amenemhat lies on a canopy, a priest in front of the dead is making a libation and burning incense; four mourning women are crying for the deceased and two of them are making the nwn gesture of shaking their hairs and covering their faces with it.

Relief from the tomb of Amenemhat (TT 82)

Drawing of the relief from the tomb of Amenemhat (TT 82) in Gourna. XVIII Dynasty.

A very similar scene is on the tomb of Ineni (TT81), also in Gourna and also from XVIII Dynasty. In front of a group of mourners there is one with the body bent, although the head is not preserved it is obvious that this woman was making the nwn gesture.

The same scene is in the tomb of Minnakht (TT87), also in Gourna and also dating from XVIII Dynasty. The only difference here is that she is making the nwn gesture and facing the rest of mourners.

Mourning woman. Tomb of Minnakht. www.1st-art-gallery.com

Mourning woman. Painting in the tomb of Minnakht in Gourna. XVIII Dynasty. Photo: http://www.1st-art-gallery.com

The tomb of Renni in el-Kab dates from the reign of Amenhotep I and it is very noticeable how a mourning woman is making the nwn gesture just in front of the dead.

The mourner on the right shows the hair to the deceased. Relief from Renni's Tomb in el-Kab. Photo: www.egyptraveluxe.blogspot.com

The mourner on the right shakes the hair to the deceased. Relief from the tomb of Renni in el-Kab.  XVIII Dynasty. Photo: http://www.egyptraveluxe.blogspot.com

A very similar scene is still visible in a relief in the funerary temple of Seti I in Dra Abu el-Naga, where both mourners are making the gesture nwn on both extremes of the body of the dead pharaoh.

The tomb of Rekhmire in Gourna (TT100) shows to us also an image of mourning in the north wall of the corridor, in which a group of women are mourning, two of them making the nwn gesture. According to the whole scene, this could be happening while inside the tomb or inside a construction was taking place the ceremony of the Opening of the Mouth. But there is something that makes this image different from the rest we have seen: a totally lack of dynamism. While in the former examples women shake their hair forward with energy and with signs of movement, Rekhmire’s mourners have the body straight and their arms are crossed over their chests, showing a passive attitude.

Mourning women in the tomb of Rekhmire. Gourna, XVIII Dynasty. Photo. Mª Rosa Valdesogo Martín

Mourning women in the tomb of Rekhmire. Gourna, XVIII Dynasty. Photo. Mª Rosa Valdesogo Martín

This stillness and the fact that it maybe could be happening apart from the Opening of the Mouth, could make us think that, while in some place are taking place the practises for the resurrection of the dead, in other place these mourners would be making the nwn gesture with a negative connotation, I mean, like a real exhibition of pain and sadness that dives the mourner in the darkness of the chaos that brings about the death.

Texts and iconography show that mourners made two gestures: nwn m (pull the front lock of hair) and nwn (shake hair and cover the face).

In which moment of the funerary ceremony would take place this nwn m/nwn gesture? According to Davies and Gardiner, it could happen some when between the embalming rites and the final celebrations of the funeral.

We will treat that point later. Before we need to know why the hair became such an important element in the funerary rite.

Hair and Death in Ancient Egypt: The mourners shake their hair for the dead.


The Coffin Texts of the Middle Kingdom have four speeches mentioning how the female shake their hair for the deceased:

CT 66, CT 99, CT 167 and CT 674.

In chapter CT 66, where we can read:

”…Isis is nursing you; Nephtys gives her breast facing down.
The Two Ladies of Dep (Pe and Dep were the city of Buto in Lower Egypt) give you their hairs…”

CT66

It is interesting to notice how the word for “The Two Ladies” can be written also with the determinative of disheveled person: Nbty

dishevelledoneThis hieroglyhp is a determinative in the verbs nwn (also wnwn) or sps, which mean « to mess one’s hair up or cover the face with the hair as sign of mourning ». Mourning women made this gesture, while men usually let their beard and hair grow up for some days (Desroches-Noblecourt, 1947, p. 230) and still the fellahs were doing that last century (Blackman, 1948, p. 58).

Is is very usual to see in the scenes of funeral procession women making special gestures as a sign of mourning. In the Pyramid Texts of the Old Kingdom we can read:

« The souls of Buto rock for you; they beat their bodies and their arms for you,

They pull their hair for you… » (Pyr.1005, 1974)

pullthehairforme

And going on forward, we find the same expression in the chapter 180 of Book of the Dead of the New Kingdom:

“…mourners have disheveled for you (or over you),

they beat with their arms for you,

they scream for you,

the cry for you… » (BD, 180)

iakbyt wnwn

Both, words and determinatives, recall those funerary scenes in chapter 168 of Book of the Dead. The texts happens during a procession in which the « gods of the Beyond are following Re-Osiris and among them are the « Mourners of Re».

Papyrus of Muthetepti with mourning women in the cortège of Re. British Museum. XXI Dynasty. Photo: www.britishmuseum.org

Papyrus of Muthetepti with mourning women in the cortège of Re. British Museum. XXI Dynasty. Photo: http://www.britishmuseum.org

In the chapter 66 of the Coffin Texts we find two actions together: giving the hair and nursing the dead. During the funerary procession in Ancient Egypt was very common to pour some milk in the way the coffin was passing by. This had a strong symbolic meaning; because the milk is the first nourishment of a child and it is transmitted by his mother, so this gesture is like a resurrection act. Isis brings to live the deceased and the death becomes a new birth. And that happens when Isis and Nephtys present their hairs sema. In fact, thinking of the lying body of dead, could we also consider the expression “give the hair” as a metaphor of “bending over him”?

In the chapter 991 the dead is assimilated with the god crocodile Sobek; in this chapter we read:

“I am a master of glory…to whom the mourners give their hair…”

CT99

…I am the one who ejaculates over the mourners…”

ejaculateoverthem

If we read the whole speech, we can see that the fact of giving the hair to the dead is a regenerating gesture. Now the word for mourner is smwt. Until now we have read terms like iakbwt or hayt; which come from verbs that mean « to regret ». However smwt seems closer to sema or samt, terms which mean “sorry” or “lament”, but also “lock of hair”.

What is maybe most important here is the new aspect we found in the funerary context: the sex. According to the text, the deceased fertilizes the mourners, in the same way Osiris did it with Isis in the Myth of Osiris. In fact it is again an act for giving life, but now the dead is the one who has this faculty. We will see all over the work, that the erotic element is inseparable from the mourners and the lamentation.

In chapter 167 we read how the dead says:

 “…mourner! Get your hair ready for me…”

getyourhairreadyforme

Here the mourners do not give (rdi) their hairs, but they have it ready (iri) for him. The expression iri sema could refer to brush, clear out, arrange…but it does not seem to refer to show this hair in the same way we have seen before. It is very important to notice here that this chapter treats about the offers to the dead in two festivities: senwt and denit, when the Ancient Egyptians celebrated when the Eye of Horus was completed after the battle against Seth. So we find now a new important element related to the hair: the moon.

The text of chapter 674 is less clear, but also gives a very useful information; in it we read how the mouth of the dead

“…is like the knife ds (the knife ds was used in sacrifices and here it is assimilated to the first quarter of the moon) in Beni Hassan in front of the living ones. Xspr(?), Qbt (Coldness?), my water is the hair of Mht over you…”

mywateristhehair

This chapter treats also those lunar festivities (senwt and denit) and the dead’s mouth is compared with the ds knife, which is assimilated to the first quarter of the moon and it is considered a defense against the enemies.  Also now we find the hair sema likened to the water, another vital element per excellence; and it is important to notice that the word mw can also be translated in Egyptian as “breast milk”, so we would always be in the same revitalizing context.

In Ancient Egypt water was the original element, where the creation came from. And in the funerary processions liquid was poured over the way where the coffin had to pass by.

transporte trineo-Mastaba de Maya

Relief from the Tomb of Maya in Saqqara (XVIII Dynasty). The statue of Maya is being transported on a sledge. Altes Museum (Berlín). Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

According to the inscriptions next to the scenes, this liquid could be water or milk. This action had two reasons, one practical and another one symbolic. On the one hand the liquid avoided the sledge to get hot because of the friction with the ground; on the other hand that could symbolize the moment of the creation, when the order comes from chaos. The image of the coffin over the liquid remembers the first moment of the Primeval Mound coming out from the Primeval Water. In this case we should maybe pay attention to the verb nwn (cover the face with the hair) and notice its script placed between both hieroglyphs of waternwn

We should also point out the tight relationship existing in the symbolic context between the water and the hair. “From the right moment that it is wavy, the hair remembers the aquatic image and vice versa” (Durand, 1979, p. 93). On the other hand, in Ancient Egypt was very common to assimilate the hair with the blue colour (the hair of the divinities was made of lapis lazuli), which is the preferred one for the water. And this also acceptable the opposite way, because the hieroglyph for water was usually coloured in black, as it was also for hair.

Water in blue with the black waves. Tomb of Pashedu in Deir el-Medina. XIX Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

Water in blue with the black waves. Tomb of Pashedu in Deir el-Medina. XIX Dynasty. Photo: Mª Rosa Valdesogo Martín.

But the hair that is related to the water is the one of women, because the liquid element is feminine (menstruation is liquid); and water and menstruation are regulated by the lunar cycle. Water is also considered in many cultures as a way of purification and renovating, because it can destroy and eliminate the past for coming back to a primitive estate.

In Ancient Egypt the primeval water was called Nwn, from it came out the demiurge that created the world. In this context we cannot avoid thinking of the Egyptian flood. With it starts the Egyptian year and it is the beginning of the agricultural cycle, subsistence of Egyptian people. So, if we assimilate the water Nwn with the hair sema, why not think about a relationship between the hair sema and the nwn gesture as a beginning of a new life?

It is clear that there is an interrelation water-hair sema-moon-maternity-femininity in the funerary process of resurrection, and that femininity would explain why the role of mourning women is so relevant. These Coffin Texts of the Middle Kingdom are saying us that the hair of the two mourners representing Isis and Nephtys played an important role in the funerary context of Ancient Egypt.